FRANCÉS 4º ESO


LA FAMILLE = la familia

1.       Le père = el padre

2.       La mère = la madre

3.       Les parents = los padre

4.       Les enfants = los hijos

5.       La fille = la hija

6.       Le fils  = el hijo

7.       Le grand-père = el abuelo

8.       La grand- mere = la abuela

9.       Les grands-parents = los abuelos

10.   Le frère = el hermano

11.   La Soeur = la hermana

12.   Les frères = los hermanos

13.   Le petit- fils = el nieto

14.   La petite- fille= la nieta

15.   Les petis- enfants = los nietos

16.   Le cousin = El primo

17.   La cousine = la prima

18.   Les cousins = Los primos

19.   L’oncle = El tío

20.   La tante = la tía

21.   Les oncles = los tíos

22.   Le neveu = El sobrino

23.   La nièce = la sobrina

24.   Les  neveux = Los sobrinos


10      10/10/2024

...........COMPLÈTE AVEC L’ ADJECTIF POSSESSIF QUI CONVIENT

1)      Elle a un frère. C’ est -----frère.

2)      Nous avons une grand-mère. C’est ----grand-mère

3)      Ils ont un cahier- C’est----cahier

4)      Ils ont  des libres. Ce sont--- libres

5)      Vous avez des soeurs. Ce sont--- soeurs

6)      Il a une tante. C’est -----tante

7)      Elle a des cahiers. Ce sont----cahiers

8)      Tu as des problémes. Ce sont---- problémes

9)      Nous avons del tables. Ce sont--- tables

10)   J’ai un oncle. C’est--- oncle

11)   J’ai des cousins. Ce sont----cousins

12)   Ils ont des cousins. Ce sont----cousins

13)   Il a un cousin. C’est----cousins

14)    Il a des cousins. Ce sont---- cousins

15)   Ils ont un cousin. C’est-----cousin

16)   Elle a des cousines. Ce sont----cousines

17)   Elle a une cousine. C’est----cousine

18)   Elles ont des cousines- Ce sont---- cousines

19)   Elles ont une cousine- C’est-----cousine



METS AU FÉMININ:

1)      Il est jeune et timide

2)      Il est creatif et originale

3)      Il est blond et frisé

4)      Il est grand et bronzé

5)      Il est paresseux et agressif

6)      Il est gentil et compétent

7)      Il est souriant et bavard

8)      Il est mignon et nouveau

9)      Il dangereux et calculateur

10)   Il est actif  et gros

11)   Il est bon et jaloux

12)   Il est rêveur et superficiel

13)   Il est mignon et neuf

14)   Il est ancien et sympathique



LES ADJECTIFS POUR DÉCRIRE LES PERSONNES

Grand/e = alto/a           Petit/e = bajo/a              blond/e = rubio/a

Brun/e = moreno/a .       roux/rousse= pelirrojo/a.  sympathique= simpático/a

Antipathique =antipático. Timide = tímido/a.   généreux/euse=generoso/a

Laid/e =feo/a.                  Imaginatif/ve = imaginativo/a.     Laid/e = feo /a

Beau/belle= guapo/ a.     Curieux/ euse= curioso/a     Mince= delgado/a

Gros/grosse= gordo/a.   Intelligent/e = inteligente ( masc. y fem.).

 Bête= tonto/a         Affectueux/euse= afectuoso/a.  Jaloux/ouse= celoso/a.

Loyal/e = leal (masc. y fem.).   Gai/e = alegre (masc. y femenino)

Exigeant/e = exigente ( masc. y fem. ). Sérieux/euse = serio/a

Perfectionniste=perfeccionista.Courageux/euse = Valiente( masc.y fem.)

Fidèle = Fiel.     Gentil/le = Amable (masculino y femenino).

Communicatif/ve= comunicativo. Passionné (e)=  Apasionado/a.

Sincère = Sincero/a.  Pratique =Práctico/a  Rêveur/ euse=  Soñador/a

Créatif/ve = Creativo/a  Travailleur/euse = Trabajador/a

Dynamique = Dinámico/.  égoïste= egoísta. Drôle=  Divertido/a

Drôle = Divertido/a.    Poli/e = Educado/a.  Radin/e= Rácano/a.

Bavard/e = charlatán/a      Gourmand/e = Goloso/a.

Paresseux/euse= Perezoso/a Râleur/euse =gruñón/a.

Il/ elle a les yeux: bleus, noirs, verts, marron=El/ ella tiene los ojos: azules, negros, verdes, marrones.       Il/ elle a les cheveux: raides. Frisés , courts, longs =El/ ella tiene el pelo: liso, rizado, corto, largo.

Il/ elle porte des lunettes=  el/ ella lleva gafas        


LES HEURES= LAS HORAS

Quelle heure est-il  ? = ¿qué hora es?

LAS HORAS EN PUNTO                           

Son las cinco = Il est cinq heures

LAS HORAS Y CUARTO

Son las seis y cuarto = Il est six heures et quart

LAS HORAS Y MEDIA

Son las cuatro y media = Il est quatre heures et demie

LAS HORAS Y CINCO, Y DIEZ, Y VEINTE, Y VEINTICINCO

Son las diez y veinte = Il est dix heures vingt

LAS HORAS  MENOS CUARTO

 Son las 7 menos cuarto =Il est sept heures moins le quart

LAS HORAS MENOS CINCO, MENOS DIEZ, MENOS VEINTE, MENOS VEINTICINCO

Son las tres menos veinticinco = Il est trois heures moins vingt

EXCEPCIONES

Il est midi = Son las 12 ( del mediodía)

Il est minuit = Son las 12 ( de la noche)

Il est une heure = Es la una

 

EXPRESSIONS DES HEURES

Arriver: en retard, en avance, à l’heure=  llegar tarde, pronto, a la hora

Je suis arrivé(e) en retard= he llegado tarde

Être:  en retard, en avance, à l’heure=  ir tarde, pronto, a la hora           

Tu es en avance= Vas pronto

A LAS = À + número de la hora + heures

Je me suis levé)  à dix heures= Me he levantado a las diez

EXPRIMER LE TEMPS= Expresar el tiempo

1         Aujourd’hui. 2) Demain) 3) Hier. 4) Avant-hier. 5) Demain. 6) Après-demain. . 7)  Le lendemain. 8) Ce matin. 9) Cet après-midi. 10) Ce soir. 11) La semaine prochaine. 12) La semaine dernière. 14. Le mois prochain. 15) le mois dernier. 16) L’an dernier. L’année dernière. 17) L’an prochain. L’année prochaine. 18) Une fois par: jour, semaine, mois, an/année. 19) Tous les soirs. 20) Tous les matins. 21) Tous les après-midis.

  2.-  Lis attentivement ces explications

COMMENT  ON EMPLOI  LES JOURS DE LA SEMAINE?

1. Para expresar una acción que se hace habitualmente un día concreto de la semana, en español  se pone el artículo en plural. En francés se pone en singular. Por ejemplo Je joue au tennis le lundi = Juego al tenis los lunes, todos los lunes de forma habitual.

Si se utiliza la palabra tous= Todos,  se pone el día de la semana y el artículo en plural.

Je joue au tennis tous les lundis =Juego al tenis todos los lunes.

2. Para expresar una acción que se hace puntualmente un día de la semana, pero no de forma habitual, en francés no se pone artículo. En español, lleva el artículo en singular. Je joue au tennis lundi= Juego al tenis el lunes ( Es decir, solo este lunes de forma puntual, pero no todos los lunes.

COMMENT  ON EMPLOI LES EXPRESSIONS DE TEMPS

1.       Nunca se traduce la preposición por (en francés sería “Par”). Por ejemplo: Por la mañana se diría: Le matin. Por la tarde: L’après-midi. Por la noche: Le soir.

2.       Si delante de”Por la mañana”, “Por la tarde”, “Por la noche” hay otra expresión de tiempo, además de no traducir la preposición POR, tampoco se traduce el artículo. Por ejemplo: Ayer por la mañana: Hier matin y no se dice hier le matin, no se dice el artículo Le porque delante de matin hay otra expresión de tiempo: hier. Sin embargo, si quitamos hier diríamos le matin= Por la mañana

        3.- Taduis

1) Los martes voy al cine. 2) Todos los martes voy al cine. 3) Hoy por la tarde salgo a las 2. 4) Por la tarde,salgo a las dos. 5) El martes voy al cine. 6) Mañana por la mañana me despierto a las 8. 7) Mañana me despierto a las 8) Trabajo tres veces a la semana. 9) Los viernes juego al fútbol. 10) Todos los viernes, juego al fútbol.11) El viernes juego al fútbol . 12)  Por la noche me acuesto a las 10. 13) hoy por la noche, me acuesto a las 10.

 

TRADUIS:

1.- Los viernes me levanto a las  siete. 2. Por la mañana me levanto a las siete. 3. El viernes me levanto a las siete. 4. Todos los viernes me levanto a las siete.5.- Jugamos al fútbol 4 veces a la semana. 6. Ayer por la tarde voy al cine . 7 .8)  Pasado mañana por la mañana vamos a la piscina. 

9.-Los sábados hago fútbol. 10 El sábado hago fútbol. 11 Todos los sábados..12Por la tarde hacemos los deberes.   


METS CES VERBES AU PASSÉ COMPOSÉ ET TRADUIS APRÈS:

a) Vouloir (Nous).

b) Voir (Vous)

c) Être (Elle).

 d) Aller (lls).

e) Sortir (Nous).

f) Se laver (Elles).

g) Faire (Je)

.h) S'amuser (Vous)

.i) Mettre (Tu)

j) Avoir (Il)

k) S'arrêter (Je)

 l) Se reveiller (Nous)

m) Se laver (Ils).

n) Prendre (Tu)

.ñ) Arriver (Je).

o) Partir (Nous)

.p) Être (Ils)

.q) Venir (Vous).

r) Devenir (Ils)

 s)Apprendre (Tu)

  t ) Dire (Je)

 u) Se lever (Vous)

 v) Se coucher (Nous)

W) Se reveiller (Tu)

                          



ARTICLES CONTRACTÉS = ARTÍCULOS CONTRACTOS

 

 CON LA PREPOSICIÓN  “À” (será con la preposición ” à” si la oración está construida con el verbo “ aller”= ir)

 CON LA PREPOSICIÓN  “DE” (será con la preposición  “de” si la oración está construida con el verbo “ venir”=ven ir)

1 ) Masculino singular

AU =AL

Je vais au collège= Voy al colegio. (Como “ collège”  es masculino singular y la oración está construida con el verbo “aller” utilizamos “au”)

DU= DEL

Je viens du collège= Vengo del colegio. . (Como “ collège”  es masculino singular y la oración está construida con el verbo “venir” utilizamos “du”)

2) Femenino singular

À LA = A LA

Tu vas à la cafétéria= Vas a la cafetería. (Como “ cafétéria ”  es femenino singular y la oración está construida con el verbo “aller” utilizamos “ à la”)

DE LA = DE LA

Tu viens de la cafétéria = Vienes de la cafetería. . (Como “ cafétéria ”  es femenino singular y la oración está construida con el verbo “venir” utilizamos “ de la”)

 

3) Masculino y femenino plural

AUX = A LOS, A LAS

 Il va aux cafétérias de son quartier = Vas a las cafeterías de su barrio

Nous allons aux cinémas de notre quartier =Vamos a los cines de nuestro barrio ( Como “cafétérias” y  “cinémas” está en plural y las dos oraciones están construidas con el verbo “aller”  utilizamos  “Aux”)

 

 DES = DE LOS, DE LAS

Il vient des cafétérias de son quartier = Viene de las cafeterías de su barrio.

Nous venons des cafétérias de notre quartier = Venimos de las cafeterías de nuestro barrio. (barrio ( Como “cafétérias” y  “cinémas” está en plural y las dos oraciones están construidas con el verbo “venir”  utilizamos  “des”)

 

 4) Masculino y femenino singular, si la palabra siguiente empieza por vocal o

 “H”  NOTA:* (A)

À L’ = AL, A LA

Vous allez  à l’hôtel = Vais al hotel.

Ils vont à l’ opéra = Van a la òpera

DE L’=DEL DE LA

Vous venez de l’hôtel = Venís del hotel

Ils viennent de l’opéra = vienen de la ópera

(A)      Si la palabra siguiente está en plural, aunque empiece por vocal o H, no se utiliza nunca À L’  ni DE L’ sino las correspondientes formas del plural AUX o DES

Vous allez aux hôtels = Vais a los hoteles. No se puede utilizar à l’, aunque la palabra siguiente empiece por h,  porque  hôtels  está en plural

Ils viennente des opéras = Vienen de las óperas. No se puede utilizar de l’ , aunque la palabra siguiente empiece por vocal o por H , porque opéras está en plural

 

 

    1.       COMPLÈTE CHAQUE PHRASE AVEC LE VERBE VENIR ,  LE VERBE ALLER, L’ARTICLE CONTRACTÉ

a)      Je (aller).   ----------.    -------------supermarché

b)      Je (viens) ----------.    -------------supermarché

c)       Tu ( aller). ----------.    -------------piscine  

d)       Tu (viens) ----------.    ------------- piscine

e)      Il (aller). ----------.    -------------aéroport

f)       Il (venir). ----------.    -------------    aéroport

g)      Nous aller). ----------.    ------------- hôtel

h)      Nous (venir). ----------.    ------------- hôtel

i)        Vous (aller). ----------.    ------------- cinémas

j)         Vous (venir). ----------.    ------------- cinémas

k)      Ils ( aller). ----------.    ------------- hôtels de Madrid

l)        Ils ( venir). ----------.    ------------- hôtels de Madrid

 

2.     2.   Fais une phrase avec chaque personne del verbe venir et ces lieux

a)      Centre comercial

b)      Collège

c)       École

d)      Opéra

e)      Cafétéria

f)       Cafétérias

 

3.       Fais une phrase avec chaque personne del verbe ALLER et ces lieux

g)      Centre comercial

h)      Collège

i)        École

j)        Opéra

k)      Cafétéria

l)        Cafétérias

TRADUIS:  A

1)        Voy a la piscina (piscine).

2)        Ellos vienen del cine (Cinéma)

3)        Vamos al concierto ( concert) 

4)        Tú vienes  de la ópera ( opéra)

5)        Ellos van al aeropuerto ( aéroport)

6)        Él va a los cines  de su barrio ( de son quartier)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

TRADUIS:  B

1)        Vengo de la piscina (piscine).

2)        Ellos van al  cine (Cinéma)

3)        Venimos del  concierto ( concert) 

4)        Vamos a la  ópera ( opéra)

5)        Ellos vienen del aeropuerto ( aéroport)

6)        Él viene de los cines   de su barrio ( de son quartier)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

TRADUIS:  A

1.        Voy a la piscina (piscine).

2.        Ellos vienen del cine (Cinéma)

3.        Vamos al concierto ( concert) 

4.        Tú vienes  de la ópera ( opéra)

5.        Ellos van al aeropuerto ( aéroport)

6.        Él va a los cines  de su barrio ( de son quartier)

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

TRADUIS:  B

1.        Vengo de la piscina (piscine).

2.        Ellos van al  cine (Cinéma)

3.        Venimos del  concierto ( concert) 

4.        Vamos a la  ópera ( opéra)

5.        Ellos vienen del aeropuerto ( aéroport)

6.        Él viene de los cines   de su barrio ( de son quartier)

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

TRADUIS:  A

1.        Voy a la piscina (piscine).

2.        Ellos vienen del cine (Cinéma)

3.        Vamos al concierto ( concert) 

4.        Tú vienes  de la ópera ( opéra)

5.        Ellos van al aeropuerto ( aéroport)

6.        Él va a los cines  de su barrio ( de son quartier)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

TRADUIS:  B

1.        Vengo de la piscina (piscine).

2.        Ellos van al  cine (Cinéma)

3.        Venimos del  concierto ( concert) 

4.        Vamos a la  ópera ( opéra)

5.       Ellos vienen del aeropuerto ( aéroport) .

6.       Él viene de los cines   de su barrio ( de son quartier)


PHRASE INTERROGATIVE

Hay tres formas de hacer una pregunta en francés:

1)      Utilizando el signo de interrogación al final de la frase: Tu parles français?

2)      Utilizando la expresión EST-CE QUE, que se coloca siempre delante del  sujeto: Est-ce que tu parles français? Esta expresión no se traduce al castellano, pero se emplea para identificar más fácilmente que la frase es una pregunta. Si “Es-ce que” va seguido de un sujeto que empieza por vocal se escribe con apóstrofe. Por ejemplo Est-ce qu’il parle français?

3)      Poniendo primero el verbo y luego el sujeto, separados por un guion.

Parles-tu français?

Si el sujeto empieza por vocal y el verbo acaba en vocal, se coloca entre ambos una T separada por guiones para no tener dos vocales juntas.

Est-ce qu’il parle français?

En los tres casos la traducción es la misma: ¿Por qué hablas francés?

 

LA PHRASE INTERROGATIVE: DES QUESTIONS POSSIBLES

Ya hemos estudiado la tres formas de hacer una pregunta.Ahora aprendemos las posibles preguntas:

1)      OÙ?= ¿DÓNDE?  Où  tu vas?  Où est-ce que tu vas?   Où vas-tu? = ¿Dónde vas?

2)      D’Où? = ¿De dónde? D’ou tu viens? D’où est-ce que tu viens? Où viens-tu? = ¿De dónde vienes?

3)      COMMENT? = ¿Cómo?  Comment  il travaille? Comment est-ce qu’il travaille? Comment travaille-t- il? =  Cómo trabajas? ( Se pone –T- entre el verbo y el sujeto porque “IL” empieza por vocal y el verbo travaille acaba en vocal)

4)      POURQUOI? = ¿por qué?  Pourquoi tu étudies? Pourquoi est- ce que tu étudies? Pourquoi étudies-tu?= Por qué estudias?   ( para responder se utiliza PARCE QUE= PORQUE)  Parce que je veux apprendre=  Porque quiero aprender.

5)      COMBIEN?= ¿Cuánto? Combien vous avez? Combien est-ce que vous avez? Combien avez-vous? = Cuántos tenéis? Cuando “combien” va seguido de un sustantivo se pone entre ambos la preposición DE. Combien de frères vous avez? Combien de frères est-ce que vous avez? Combien   de frères avez-vous? = ¿Cuántos hermanos tenéis? Frères es un sustantivo por eso se pone entre este y combien la preposición de.

6)      QUAND?=  ¿Cuándo?  Quand il finit? Quand est-ce qu’ il finit? Quand finit-il? = ¿Cuándo termina él?

7)      QUI? = ¿Quién? Qui parle?= ¿Quién habla?

8) Para traducir “Que”   hay que tener en cuenta dos aspectos:

8.1. Si delante va una preposición se traduce por QUOI:

                Las preposiciones más frecuentes son:

                - avec quoi?= ¿ Con qué? Avec quoi tu étudies? Avec quoi est-ce que tu étudies? Avec quoi étudies- tu? = ¿Con qué estudias?

                - De quoi?=  ¿De qué?

                -À quoi? =  ¿A qué?

8.2. Si delante no va una preposición se mira lo que va detrás:

                - Si detrás va un verbo (en francés se entiende que será sujeto + verbo)  se traduce por QUE: Que tu veux? Qu’est-ce que tu veux? Que veux-tu? = Qué quieres?

                - Si detrás va un sustantivo, en función del género y número del sustantivo hay cuatro formas posibles:

                               - Quel:  Si el sustantivo es masculino singular. Quel  livre tu veux? Quel livre est-ce que tu veux? Quel livre veux-tu? = Qué libro quieres? “Que” va seguido del sustantivo masculino singular “Livre”.

                               - Quelle: Si el sustantivo es femenino singular. Quelle jupe tu veux? Quelle jupe est-ce que tu veux? Quelle jupe veux-tu? = ¿Qué falda quieres?

                               - Quels: Sustantivo masculino plural. Quels livres veux-tu? = ¿ Qué libros quieres?

                               -Quelles: Sustantivo femenino plurarl. Quelles jupes veux-tu? =Qué faldas quieres?

CHERCHE LA QUESTION= Busca la pregunta

( debes hacer la pregunta de las tres formas, te indico en español lo que te tienes que decir en francés, para que te resulte más fácil)

a)Nous jouons au tennis (A qué jugáis?) b) j’ achète un cadeau (Qué compráis?). c) Je fais le problème de Maths ( en esta oración debes hacer dos preguntas:¿Qué haces? ¿Qué problema haces? d)  Il  parle de la solution (¿De qué habla él?)

e) Nous préférons les livres de aventures (¿Qué libros preferís? ). F)  Je mets le pantalon vert (en esta oración debes hacer dos preguntas:¿ Qué te pones? ¿Qué pantalón te pones?g) Je vais au cinéma avec mon frère. (¿Con quién vas al cine? h) J’ arrive a Paris lundi (en esta oración debes hacer dos preguntas:¿ Dónde llegas?¿ Cuándo llegas?i ) Il mange parce qu’ il a faim (¿Por qué come él?)

 

TRADUIS : ( Debes traducir cada frase de las 3 formas posibles)

1. ¿Con qué trabajas?. 2 ¿ Dónde vive él? (vivir =habiter). 3) ¿Por qué estudias?

4. ¿ Como llegas? 5. ¿Cuándo estudiáis) 6. ¿Que buscas? (Buscar=chercher). 7 ¿Qué bolígrafo buscas? 8) ¿De donde venís? 9? ¿Dónde va él? 10.  ¿De qué hablan ellos?. 11. ¿Cuántos libros tenéis? 12 ¿Cuántos tenéis? 13. ¿Qué coges? 14 ¿Qué cuadernos coges?

CHERCHE LA QUESTION= Busca la pregunta

( debes hacer la pregunta de las tres formas, te indico en español lo que te tienes que decir en francés, para que te resulte más fácil)

1)      Nous achetons trois livres ¿Cuántos libros compráis? 2) J’habite  à Madrid ¿Dónde vives? 3)  Il arrive de la piscine ¿De dónde llega él? 3)  Ils sortent lundi ¿Cuándo llegan ellos?  4) Elle étudie avec un livre ¿Cómo estudia ella? 5) Nous regardons la télé parce que nous aimons les films ¿Por qué veis la tele? 6) Je travaille parce que je veux gagner de l’argent ¿Por qué trabajas? 7)  Nous sortons de la cafétéria  ¿De dónde salís vosotros? 8) Ils arrivent au théatre ¿Dónde llegan ellos? 9)  je fais trois exercices ¿Cuántos ejercicios haces? 10) Ils arrivent ce matin ¿Cuándo llegan ellos?


LES PARTIES DU CORPS

LE BRAS= el brazo;  LE DOIGT= el dedo;  LE FRONT = La frente;  LA POITRINE =  el pecho;

LE COU = EL cuello; LES CHEVEUX = El pelo

L’OREILLE = La oreja;  LE NEZ = La nariz;  LA BOUCHE = La boca;  LE PIED= El pie;

LE DOS= La espalda;  LES FESSES = Las nalgas; L’OEIL = El ojo; LES YEUX = Los ojos;

LA TÊTE = La cabeza;  LE MENTON =  La barbilla;

LA MAIN = la mano; LA DENT = El diente; LES ONGLES = Las uñas; LE VENTRE= La tripa;

LE GENOU = LA rodilla; LA JAMBE = La pierna; LES INTESTINS= los intestinos;

 l’ ÉPAULE = el hombro; LE POUMON = EL Pulmón;  L’ESTOMAC = El estómago;

LA LANGUE= La lengua; LA CHEVILLE = El tobillo; LES SOURCILS = las cejas;

LES CILS = Las pestañas;  LE COEUR = EL corazón

                 


LES PRÉPOSITIONS ET LES ADVERBES DE LIEU

Sur = sobre

Dans = dentro de

Sous = Bajo

Dedans = dentro

Devant = delante de

Derrière = Detrás de

À gauche de = a la izquierda de

À droite de = a la derecha de

À côté de = al lado de

Au-milieu de = en medio de

En face de = en frente de

 En haut = arriba

En bas = abajo

Loin de = lejos de

Près de = cerca de

Dehors de = fuera de

Il y a = hay…

Il n’y a pas de = no hay..

Au- dessus de = encima de

Au-dessous de = debajo de









Entradas populares de este blog

LENGUA 3º ESO CURSO 2024/25: LECTURAS OBLIGATORIAS

LENGUA 1º ESO CURSO 2024/25: LECTURAS OBLIGATORIAS

BIENVENIDOS AL INICIO DEL CURSO 2024-2025